I've set this thread to make a place to talk about and to share with doubts or problems found inside the standard Interlingua. By Standard Interlingua, I mean a language described in official documents for grammar and vocabulary.
Compared to that, I want to see Interlingua in practice : how does it really work ?
Therefore, I think, it would be also worthwhile to take a closer look at nowadays Interlingua translations that are given to read for the wider public. Is there everything compatible with official papers ? if not : what's the reason ?
And even if it is actually compatible, is it... tasteful ? Recently, I've found such an opinion about Interlingua :
Interlingua and the likes smell artificial, plastic, non-emotional, non-vivid, non-sense: gibberish glued together.
What do you think ? Agree ? Disagree ? Too harsh ? Frankly for me, it has rung a bit in my head. But what opinion do you get in feedback talking about Interlingua ?
Let's talk about this and other issues.
BTW, just a little thing : opening the forum after identification, you can read :
tu ha essite identificate con successo - which looks clumsy (of course, at least for me) and sounds like a copy-cat from English : you have been identified successfully or sth ?
I wonder if there is any chance to write it... nicer ?