I had an idea last night about the Spanish "nosotros" and the French "nous autres" (other examples exist in Romance languages).
Initially these were used as a sort of exclusive we (I and others but not you, the addressee). I've read that nous autres--mainly used in Quebec--has evolved into an emphatic pronoun (along the lines of moi, toi, etc.)
I was wondering if this has ever been brought up in Interlingua and if it would work?