Un question grammatical

Un question grammatical

Message publicper Robert.Winter » sab. jul 03, 2010 5:26 am

Bon die,

Io apprende Interlingua. Io ha un question grammatical.

Esque le translations sequente, a in interlingua, es correcte?

Anglese: Who is it?
Francese: Qui est-il?
Interlingua: Qui es il? <-- Esque iste es correcte?

Anglese: It is me. (= It is I.)
Francese: C'est moi.
Interlingua: Il es io. <-- Esque iste es correcte?

Anglese: It is us. (= It is we.)
Francese: C'est nous.
Interlingua: Il es nos. <-- Esque iste es correcte?

Gratias,

Robert Winter

n.b. Io utilisa interlingua por facer summarios de mi blog-postas. Io crede que Interlingua es un bon instrumento de communication international, por iste objecto.
Le ultime vice modificate per Robert.Winter dom. jul 04, 2010 1:52 pm, modificate 1 vice in total.
Io apprende interlingua. Si il vos place, corrige mi messages in "Adjuta con interlingua". Scribe mi nomine de usator in le subjecto.
http://joyoflanguages.blogspot.com/
Robert.Winter
 
Messages public: 6
Membro desde: jov. jan 28, 2010 2:25 pm

Re: Un question grammatical

Message publicper Laurentio » dom. jul 04, 2010 1:13 pm

Robert.Winter scribeva:Esque le translations sequente, a in interlingua, es correcte?Anglese: Who is it?Francese: Qui est-il?Interlingua: Qui es il? <-- Esque iste es correcte?Anglese: It is me. (= It is I.)Francese: C'est moi.Interlingua: Il es io. <-- Esque iste es correcte?Anglese: It is us. (= It is we.)Francese: C'est nous.Interlingua: Il es nos. <-- Esque iste es correcte?


Pare bastante correcte, ma io probabilemente omitterea 'il' in iste phrases. ('es io', in loco de 'il es io', etc.) In effecto, io ha solite usar 'io es' - ma io non sape proque - le linguas romanic non pare haber iste sequentia de parolas. Forsan Stenström lo ha usate in su manual?



Io non vole 'rumper tu coliones' (bust your balls) o alco, ma poterea tu mitter tu ligamine in tu signatura in loco de in le texto mesme, ubi illo es assatis conspicue?

Robert.Winter scribeva:n.b. Io utilisa interlingua por facer summarios de mi blog-postas. Io crede que Interlingua es un bon instrumento de communication international, por iste objecto.


Indiscutibilemente! ;-)


EDIT: Removeva alcun formulationes confundente
Ask not what you can do for your conlang - ask what your conlang can do for you
Laurentio
cmmiur
 
Messages public: 264
Membro desde: ven. jun 12, 2009 12:04 am

Re: Un question grammatical

Message publicper Robert.Winter » dom. jul 04, 2010 2:06 pm

Pardono! Io ha removite le ligamine.

Gratias por le assistentia.
Robert.Winter
 
Messages public: 6
Membro desde: jov. jan 28, 2010 2:25 pm

Re: Un question grammatical

Message publicper Laurentio » dom. jul 04, 2010 2:12 pm

Robert.Winter scribeva:Pardono! Io ha removite le ligamamine.

Gratias por le assistentia.


De nihil!

Tu es multo benvenite a haber le ligamine in tu signatura! Tu pote crear un tal in le panello de controlo de usator. (Sub 'profilo' -> 'Modificar signatura').

Amicalmente,
Ask not what you can do for your conlang - ask what your conlang can do for you
Laurentio
cmmiur
 
Messages public: 264
Membro desde: ven. jun 12, 2009 12:04 am


Retro a(l) Adjuta con interlingua

Qui es in linea

Usatores qui lege iste foro: Nulle usatores registrate e 1 visitante

cron