Correction de phrases traducite

Re: Correction de phrases traducite

Message publicper Laurentio » dom. oct 02, 2011 11:40 pm

Ecce alcun commentos in rubie - io pensa que il ha consenso de totes. :)

Salute Admin!

Forsan es possibile pro me cognoscer lo que Peter scribeva, sin le proponite correctiones?
De facto forsan con le correctiones?
Certe es un bon idea non permitter correctiones quando los -> illos non es requirite. Sed io
sape que io es un novicio, e pro isto in le futuro io permitte que illes qui sape interlingua
melior de mi -> que io corrigera mi errores.

Anque io ha usate interlingua pro scriber articulos in Wikipedia, traducer phrases
in Tatoeba.org (ambes usante le pseudonymo Scriptor) e publicar mi poemas in le blog
Poemas e pensatas.
Se alcuno vole adjutar e corriger errores que io ha facite, le adjuta essera benvenite.

Io ha apprendite interlingua con le curso famose de Ingvar Stenström:
Interlingua, Instrumento Moderne de Communication International.
Sed obviemente, nonobstante que interlingua ha un grammatica facile, il require
tempore pro scriber e parlar perfectemente.

/Scriptor
Ask not what you can do for your conlang - ask what your conlang can do for you
Laurentio
cmmiur
 
Messages public: 264
Membro desde: ven. jun 12, 2009 12:04 am

Previe

Retro a(l) Adjuta con interlingua

Qui es in linea

Usatores qui lege iste foro: Nulle usatores registrate e 1 visitante

cron