Pagina 1 de 1

Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: mar. aug 04, 2009 9:54 pm
per Josu Lavin
Car amicos,

Ab le sito:

http://dictionario.wikia.com

o directemente ab:

http://groups.google.com/group/dictionario/files

vos pote discargar in cinque documentos le Dictionario LAVIN de Interlingua.

Illo include tote le thesauro, tote le IED (que io va extender) e le anglese-interlingua dictionary de wikIA.

Anglese e Interlingua es alphabetisate insimul con differente typos de littera.

Io va travaliar in illo in le proxime annos, ma io vole que vos vide sempre le situation actual del dictionario.

Imbracios amical

Josu Lavin

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: sab. sep 05, 2009 4:58 pm
per Peter
tote le thesauro, tote le IED (que io va extender)


Vole tu extender lo per le actual lista supplementari de Piet Cleij (le qual contine equalmente su dictionarios nederlandese-interlingua o interlingua-nederlandese) o iste nove parolas es ja includite a in le Thesauro?

In que iste dictionario es "lavin" (adj.)? Que es "lavinese" in illo? Qualcosa specific a tu persona, que differe de altere dictionarios o principios de standardisar vocabulos pro interlingua, etc.?

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: dom. sep 06, 2009 10:05 am
per Josu Lavin
Car amico Petro Ferrero de Hungaria,

Le nomine de mi dictionario es Dictionario LAVIN de Interlingua como on pote trovar le dictionario COLLINS o qualcunque altere nomine.

Si, io va includer tote le parolas usate per Piet in su dictionarios (io pensa que jam sta includite, ma io debera consultar le lista supplementari entrata per entrata. Bon, io o qualcunque collaborator in mi dictionario).

Vole ben consultar LAVIN_A in:

http://groups.google.com/group/dictionario/files

Anglese e Interlingua appare alphabetisate insimul, ma differentiate per le color.

ANGLESE + INTERLINGUA = LINGUA INTERNATIONAL

Imbracios amical

Josu Lavin

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: dom. sep 06, 2009 10:36 am
per Peter
Que es tu scopo con iste dictionario? Includer, colliger tote le parolas (entratas lexicographic) que ha apparite in tote le dictionarios de interlingua publicate usque ora? Esque le listas supplementari (respectivemente le plus recente edition de illo), respectivemente le DIN e DNI contine tote iste parolas? P. ex. io usa le dictionario germano-interlingua (que es un del plus grande dictionarios de interlingua) per Babylon e io ha incontrate parolas, que non appare in le dictionarios nederlandese o polonese de interlingua in Babylon (per Babylon illo es rapidissime- e simplemente controlabile). (A saper: le dictionario polonese ha essite facite secundo lo nederlandese.) Ben, alicunes del entratas de DGI es criticabile linguisticamente, p. ex. substantivos formalmente e de origine adjectival con certe desinentias fixe, non cambiabile in interlingua a causa del principio de interlingua de esser neutre in genos a adjectivos, per consequente tamben a substantivos de origine adjectival; pro exemplo "insenianta" pro "Lehrerin" (inseniante feminin) in vice de inseniante (subst.). (-nta non es un suffixo in interlingua). Dunque io recommenda includer tamben DGI, si tu scopo es includer tote le entratas lexicographic publicate usque ora; naturalmente con critica e firme observation a iste entratas dubitabile. Ma alora, si le dictionario LAVIN essera preste, illo esserea tal enorme, que illo non poterea esser publicate sur papiros (solmente digitalmente).

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: dom. sep 06, 2009 11:00 am
per Josu Lavin
Car amico Petro de Hungaria,

Mi scopo es colliger tote le parolas de interlingua. Il ha dictionarios como le germano-interlingua ubi appare parolas con dubitose forma international (insenianta, per exemplo). Io debera peter lor opinion a Piet e a Ingvar sur iste question.

Ben, mi travalio actual con le Dictionario LAVIN de Interlingua es corriger le parte anglese-interlingua e le parte interlingua-anglese, eliminante alicun exemplo repetite in le exemplos/phrases. Io debera dedicar a isto alicun tempore (forsan un anno o plus).

Si, mi dictionario va esser enorme.

In un secunde phase io va eliminar exemplos/phrases innecessari, gratias a lo qual le dictionario reducera su grandor a fin de poter esser publicate in lulu.com

Sin dubita, mi dictionario debera apparer anque in Babylon e altere systemas simile.

Io publicara in papiro un version del dictionario sin phrases/exemplos. E mesmo on potera facer un edition del dictionario in duo tomos ubi le un sera anglese-interlingua e le altere interlingua-anglese.

Le possibilitates es infinite.

Io va necessitar collaboratores in mi dictionario, ma nonobstante le nomine de illo remanera: Dictionario LAVIN de Interlingua.

Salutationes cordial

Josu Lavin

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: mar. sep 22, 2009 10:45 pm
per Josu Lavin
Car amicos,

Io ha terminate le correction del littera B del Dictionario LAVIN de Interlingua:

http://dictionario.googlegroups.com/web/LAVIN_B.zip

Io comenciara deman le correction del littera C in le pagina 394

Amicalmente

Josu Lavin
http://dictionario.wikia.com

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: mer. sep 23, 2009 9:35 pm
per Laurentio
Illo pare multo bon. Io debera ancora accostumar me al forma - il es le prime dictionario ambidirectional que io ha vidite.

Il serea plus logic haber le exemplos in le antratas de anglese, ma io suppone que isto serea difficile a attinger, viste que tu labora a base del(?) thesauro.

Esque tu ha un lista del vocabulos que non se trova in le IED o CEID? Si tu lo publica como attachamento (o texto), nos pote controlar si le anglese es correcte.

Amicalmente,

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: mer. sep 23, 2009 9:46 pm
per Josu Lavin
Car amico Laurentio

Io ha extrahite le parte anglese-interlingua del litteras A e B de mi dictionario.

Tu pote discargar lo ab hic:

http://groups.google.com/group/dictionario/files

ANGLESE-INTERLINGUA_AB.zip

Le Dictionario LAVIN Interlingua es bidirectional, ma io facera diverse presentationes:

ANGLESE-INTERLINGUA (como AB supra)
INTERLINGUA-ANGLESE (sin phrases/exemplos)
ANGLESE-INTERLINGUA+INTERLINGUA-ANGLESE+PHRASES/EXEMPLOS (complete)

Io necessitarea alicun collaborator pro correctones, etc. in le ANGLESE-INTERLINGUA

Imbracios amical

Josu Lavin

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: mer. sep 23, 2009 10:08 pm
per Laurentio
Josu Lavin scribeva:Io ha extrahite le parte anglese-interlingua del litteras A e B de mi dictionario.Tu pote discargar lo ab hic:


Illo tamben pare multo bon!

Josu Lavin scribeva:Le Dictionario LAVIN Interlingua es bidirectional, ma io facera diverse presentationes:ANGLESE-INTERLINGUA (como AB supra)INTERLINGUA-ANGLESE (sin phrases/exemplos)ANGLESE-INTERLINGUA+INTERLINGUA-ANGLESE+PHRASES/EXEMPLOS (complete)


Excellente!

Josu Lavin scribeva:Io necessitarea alicun collaborator pro correctones, etc. in le ANGLESE-INTERLINGUA


Proque justo con iste direction?

Si io ha comprendite ben, tu va (in ambe directiones) plenar le lacunas del IED e CEID, nonne? Alora il debe esser con iste nove parolas que tu necessita adjuta (in ambe directiones)?

Ben, in tote caso, io es preste a adjutar. (Ben que io non promitte esser multo diligente.) ;)

Del resto, io spera que tu (e alteres) non me considera impolite proque io non scribe 'Car Josu/X' etc. in le initio del messages hic. Io non jammais sole facer isto in foros web. :)

Re: Dictionario LAVIN de Interlingua

Message publicPublicate: ven. sep 25, 2009 2:50 pm
per Josu Lavin
Car amico Laurentio,

Ora io pensa que le parte anglese-interlingua de mi dicti va apparer separatemente, lo qual vole dicer que le prime parte sera interlingua-anglese+phrases/exemplos.

Salutationes cordial
Oharra: il non es necessari que tu usa terminos como "Car amico Alicuno", ma io prefere facer lo, quia io sempre lo ha facite e illo functiona multo ben

JL