Publican, un systema de publication technic per DocBook

Presentation e coordination de projectos

Publican, un systema de publication technic per DocBook

Message publicper nikka » mer. sep 12, 2012 5:10 pm

Car amicos!

Publican es un systema de publication technic per DocBook. Il es utilisate per Fedora, un distribution de Linux, e alcun altere projectos libere a publicar su documentation per varie formatos: HTML, PDF, ePub. Io vole facer le localisation de Publican a Interlingua. Il deberea facer le possibile publicar documentation technic in Interlingua.

Io ha facite le traduction de phrases commun de Publican, e ora io ha besonio de leger le provas de mi traduction. Per favor, revide le texto sequente. Le original es in basso.

Le sito Trasifex.com es utilsate per projecto Publican e multo altere projectos libere como un platteforma per localisation de software. Io ha requestate le creation de nove gruppo del projecto Fedora pro traduction a Interlingua, ma ora sol 4 membros de tote le communitate de Transifex indica Interlingua como un lingua illes pote traducar. Si vos vole adjutar, per favor, crea un conto al Transifex.

Mesmo un poco de adjuta essera appreciate.

Gratias,

Nik

----- IA -----

(1) Conventiones del documento

(2) Iste manual utilisa varie conventiones pro accentuar alicun
parolas e phrases e attraher le attention a certe partes specific de
information.

(3) Iste manual in su editiones PDF e de papiro usa typos de litteras
del familia Liberation. Idem es anque utilisate per le editiones HTML
si le familia Liberation es installate in le systema. In caso
contrari, similar typos de litteras se monstra. Nota que Red Hat
Enterprise Linux 5 e versiones plus recente contine le familia
Liberation per predefinition.

(4) Conventiones typographic

(5) Quatro conventiones typographic es utilisate a accentuar certe
parolas e phrases. Iste conventiones, e le circumstantias a quales
illos se applica a, es le sequentes.

(6) Grasse monospatial

(7) Usate pro accentuar le entrata del systema, includente commandos
de shell, nomines de files e percursos. Utilisate anque pro accentuar
claves e combinationes de claves. Per exemplo:

(8) Pro vider le contento del file my_next_bestselling_novel in le
directorio currente, insere le commando "cat
my_next_bestselling_novel" al prompt de shell e pressa "Enter" pro
exequer le commando.

(9) Le exemplo anterior contine un nomine de file, un commando de
shell e un clave, totes es representate in grasse monospatial e
distinguibile gratias al contexto.

(10) Le combinationes de claves pote esser distinguite de claves
individual per le signo plus que connecte tote partes del combination
de claves. Per exemplo:

(11) Pressa "Enter" pro exequer le commando.

(12) Pressa "Ctrl+Alt+F2" pro passar al terminal virtual.

(13) Le prime exemplo mitte in evidentia un clave particular a
pressar. Le secunde exemplo accentua un combination de claves: un
gruppo del tres claves pressate insimul.

(14) Si le codice fonte es discutite, nomines de classes, methodos,
functiones, nomines de variabiles e valores de retorno mentionate
intra un paragrapho essera presentate como hic supra, in grasse
monospatial. Per exemplo:

(15) Le classes pertinente a files include "filesystem" pro systemas
de files, "file" pro files e "dir" pro directorios. Cata classe ha su
proprie insimul de permissiones.

(16) Grasse Proportional

(17) Iste denota parolas o phrases que on incontra in un systema,
includente nomines del applicationes, texto de quadro de dialogo,
buttones etiquettate, etiquettas de quadratos de selection e buttones
de optiones, titulos de menu e submenu. Per exemplo:

(18) Selecte Systema->Preferentia->Mouse de le barra del menu
principal pro lancear Preferentias de Mouse. In le scheda Buttones,
face clic in le quadrato de selection Mouse sinistromane e face clic
in Clouder pro cambiar le button primari del mouse de sinistra a
dextera (rendente le mouse convenibile a usar per le mano sinistre).

(19) Pro insertar un character special in un file de "gedit", selecte
'Applicationes' -> 'Accessorios' -> 'Tabula de characteres' de le
barra del menu principal. Pois, selecte 'Cercar' -> 'Trovar…' de le
barra del menu de 'Tabula de characteres', inscribe le nomine del
character in le campo 'Cercar' e face clic in 'Sequente'. Le character
querite sera evidente in 'Tabula de characteres'. Face duple clic in
iste character accentuate pro poner lo in le campo 'Texto a copiar' e
successivemente face clic in le button 'Copiar'. Ora retorna a tu
documento e selecte 'Modificar' -> 'Collar' de le barra del menu de
"gedit".

(20) Le texto anterior contine nomines de applicationes, nomines e
elementos del menu de tote le systema, nomines del menus specific al
applicationes, buttones e textos que on trova intra un interfacie
graphic de usator, totes es representate in grasse proportional e
totes es distinguibile per contexto.

(21) Italico grasse monospatial o italico grasse proportional

(22) Sia grasse monospatial sia grasse proportional, le addition de
italicos indica un texto reimplaciabile o variabile. Le italicos
denota un texto que tu non inscribe litteralmente o un texto monstrate
que cambia secundo le circumstantias. Per exemplo:

(23) Pro connecter a un machina remote per ssh, entra "ssh
conto@nomine.dominial"
al prompt de shell. Si le machina remote es 'exemplo.com' e le nomine
de usator de ille machina es john, entra "ssh jo...@exemplo.com".

(24) Le commando "mount -o remount systema-de-files" remonta le
systema de files indicate. Per exemplo, pro remontar le systema de
files /home, le commando es "mount -o remount /home".

(25) Pro vider le version del pacchetto actualmente installate,
utilisa le commando "rpm -q pacchetto". Il livra un resultato
sequente: pacchetto-version-revision.

(26) Remarca le parolas in grasse italic — nomine del usator, nomine
del dominio, systema de files, pacchetto, version e revision. Cata
parola es un marcator de position, sia de texto que on inserta a
lancear un commando sia de texto monstrate per le systema.

(27) Al latere de utilisation normal pro presentar le titulo de obra,
le italicos denota le prime uso de un termino nove e importante. Per
exemplo:

(28) Publican es un systema de publication per DocBook.

(29) Conventiones del documento

(30) Le messages del terminal e le citationes de code fonte se
distincte visualmente del texto circumferente.

(31) Le messages ad un terminal es monstrate in romano monospatial e
se presenta assi:

(32)
libros Scriptorio documentation minutas mss photos cosas
svn
probas Scriptorio1 discargamentos imagines notes scriptos svg

(33) Le citationes del code fonte es equalmente presentate in romano
monospatial ma illos ha le coloration syntactic:

(34) Notas e advertimentos

(35) Al fin, tres stilos visual es utilisate pro attaraher le
attention a information que in caso contrari pote esser ignorate.

(36) Notas es avisos, vias curte o approches alternative al carga
determinate. Ignorar un nota non deberea tener consequentias negative,
ma poterea perder se de alicun truco que pote facilitar cosas.

(37) Le quadros "Importante" detalia cosas que on pote passar super
facilemente: cambiamentos de configuration solmente applicabile al
session currente, o servicios que necessita recomenciar se ante de
application de un actualisation. Ignorar iste quadros non occasionara
un perdita de datos ma deberea causar irritation e frustration.

(38) Advertimentos non debe ignorar se. Ignorar los multo
probabilemente occasionara un perdita de datos.


----- EN -----

(1) Document Conventions

(2) This manual uses several conventions to highlight certain words
and phrases and draw attention to specific pieces of information.

(3) In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from
the set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the
set is installed on your system. If not, alternative but equivalent
typefaces are displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later
includes the Liberation Fonts set by default.

(4) Typographic Conventions

(5) Four typographic conventions are used to call attention to
specific words and phrases. These conventions, and the circumstances
they apply to, are as follows.

(6) Mono-spaced Bold

(7) Used to highlight system input, including shell commands, file
names and paths. Also used to highlight keys and key combinations. For
example:

(8) To see the contents of the file my_next_bestselling_novel in your
current working directory, enter the "cat my_next_bestselling_novel"
command at the shell prompt and press "Enter" to execute the command.

(9) The above includes a file name, a shell command and a key, all
presented in mono-spaced bold and all distinguishable thanks to
context.

(10) Key combinations can be distinguished from an individual key by
the plus sign that connects each part of a key combination. For
example:

(11) Press "Enter" to execute the command.

(12) Press "Ctrl+Alt+F2" to switch to a virtual terminal.

(13) The first example highlights a particular key to press. The
second example highlights a key combination: a set of three keys
pressed simultaneously.

(14) If source code is discussed, class names, methods, functions,
variable names and returned values mentioned within a paragraph will
be presented as above, in mono-spaced bold. For example:

(15) File-related classes include <classname>filesystem</classname>
for file systems, "file" for files, and "dir" for directories. Each
class has its own associated set of permissions.

(16) Proportional Bold

(17) This denotes words or phrases encountered on a system, including
application names; dialog box text; labeled buttons; check-box and
radio button labels; menu titles and sub-menu titles. For example:

(18) Choose "System->Preferences->Mouse" from the main menu bar to
launch Mouse Preferences. In the Buttons tab, click the Left-handed
mouse check box and click Close to switch the primary mouse button
from the left to the right (making the mouse suitable for use in the
left hand).

(19) To insert a special character into a gedit file, choose
Applications->Accessories->Character Map from the main menu bar. Next,
choose Search->Find… from the Character Map menu bar, type the name of
the character in the Search field and click Next. The character you
sought will be highlighted in the Character Table. Double-click this
highlighted character to place it in the Text to copy field and then
click the Copy button. Now switch back to your document and choose
Edit->Paste from the gedit menu bar.

(20) The above text includes application names; system-wide menu names
and items; application-specific menu names; and buttons and text found
within a GUI interface, all presented in proportional bold and all
distinguishable by context.

(21) Mono-spaced Bold Italic or Proportional Bold Italic

(22) Whether mono-spaced bold or proportional bold, the addition of
italics indicates replaceable or variable text. Italics denotes text
you do not input literally or displayed text that changes depending on
circumstance. For example:

(23) To connect to a remote machine using ssh, type "ssh
user...@domain.name" at a shell prompt. If the remote machine is
"example.com" and your username on that machine is john, type "ssh
jo...@example.com".

(24) The "mount -o remount file-system" command remounts the named
file system. For example, to remount the /home</ file system, the
command is "mount -o remount /home</".

(25) To see the version of a currently installed package, use the "rpm
-q package" command. It will return a result as follows: package-
version-release.

(26) Note the words in bold italics above — username, domain.name,
file-system, package, version and release. Each word is a placeholder,
either for text you enter when issuing a command or for text displayed
by the system.

(27) Aside from standard usage for presenting the title of a work,
italics denotes the first use of a new and important term. For
example:

(28) Publican is a DocBook publishing system.

(29) Pull-quote Conventions

(30) Terminal output and source code listings are set off visually
from the surrounding text.

(31) Output sent to a terminal is set in mono-spaced roman and
presented thus:

(32)
books Desktop documentation drafts mss photos stuff
svn
books_tests Desktop1 downloads images notes scripts svgs

(33) Source-code listings are also set in <computeroutput>mono-spaced
roman but add syntax highlighting as follows:

(34) Notes and Warnings

(35) Finally, we use three visual styles to draw attention to
information that might otherwise be overlooked.

(36) Notes are tips, shortcuts or alternative approaches to the task
at hand. Ignoring a note should have no negative consequences, but you
might miss out on a trick that makes your life easier.

(37) Important boxes detail things that are easily missed:
configuration changes that only apply to the current session, or
services that need restarting before an update will apply. Ignoring a
box labeled 'Important' will not cause data loss but may cause
irritation and frustration.

(38) Warnings should not be ignored. Ignoring warnings will most
likely cause data loss.
nikka
 
Messages public: 1
Membro desde: mar. sep 11, 2012 3:33 am

Retro a(l) Projectos de interlingua

Qui es in linea

Usatores qui lege iste foro: Nulle usatores registrate e 2 visitantes

cron